Chołuj Bożena
Sortowanie
Źródło opisu
IBUK Libra
(1)
Forma i typ
E-booki
(1)
Autor
Sekuła Aleksandra
(2477)
Kozioł Paweł
(2013)
Kotwica Wojciech
(794)
Kowalska Dorota
(656)
Kochanowski Jan
(490)
Chołuj Bożena
(-)
Konopnicka Maria
(425)
Sienkiewicz Henryk (1846-1916)
(407)
Kraszewski Józef Ignacy (1812-1887)
(368)
Żeleński Tadeusz (1874-1941)
(361)
Krzyżanowski Julian
(309)
Otwinowska Barbara
(309)
Krzyżanowski Julian (1892-1976)
(286)
Żeromski Stefan (1864-1925)
(276)
Trzeciak Weronika
(262)
Krasicki Ignacy
(251)
Boy-Żeleński Tadeusz
(246)
Mickiewicz Adam (1798-1855)
(245)
Leśmian Bolesław
(244)
Prus Bolesław (1847-1912)
(233)
Słowacki Juliusz
(233)
Goliński Zbigniew
(201)
Dug Katarzyna
(198)
Baczyński Krzysztof Kamil
(195)
Christie Agatha (1890-1976)
(195)
Czechowicz Józef
(188)
Mickiewicz Adam
(183)
Orzeszkowa Eliza
(180)
Słowacki Juliusz (1809-1849)
(176)
Konopnicka Maria (1842-1910)
(167)
Orzeszkowa Eliza (1841-1910)
(162)
Jachowicz Stanisław
(161)
Shakespeare William (1564-1616)
(160)
Praca zbiorowa
(159)
Kraszewski Józef Ignacy
(152)
Iwaszkiewicz Jarosław (1894-1980)
(151)
Fabianowska Małgorzata
(147)
Roberts Nora (1950- )
(145)
Brzechwa Jan (1900-1966)
(142)
Szancer Jan Marcin (1902-1973)
(142)
Baudelaire Charles
(140)
Morsztyn Jan Andrzej
(139)
Prus Bolesław
(139)
Lech Justyna
(138)
Szulc Andrzej
(137)
Przerwa-Tetmajer Kazimierz
(134)
Staff Leopold (1878-1957)
(134)
Dąbrowska Maria (1889-1965)
(131)
Rolando Bianka
(131)
Reymont Władysław Stanisław (1867-1925)
(129)
King Stephen (1947- )
(128)
Mróz Remigiusz (1987- )
(127)
Lange Antoni
(126)
Kasprowicz Jan (1860-1926)
(121)
Tuwim Julian (1894-1953)
(113)
Lenartowicz Teofil
(112)
Pigoń Stanisław (1885-1968)
(112)
Lem Stanisław (1921-2006)
(110)
Chotomska Wanda (1929- )
(109)
Conrad Joseph (1857-1924)
(109)
Polkowski Andrzej
(109)
Skibniewska Maria (1904-1984)
(107)
Wyspiański Stanisław (1869-1907)
(106)
Liebert Jerzy
(105)
Makuszyński Kornel (1884-1953)
(102)
Tkaczyszyn-Dycki Eugeniusz
(102)
Napierski Stefan
(101)
Montgomery Lucy Maud (1874-1942)
(98)
Mazan Maciejka
(96)
Pawlikowska-Jasnorzewska Maria
(96)
Rozwadowski Stanisław (1923-1996)
(96)
Cieślik Donata
(95)
Gomulicki Wiktor
(95)
Parandowski Jan (1895-1978)
(95)
Tetmajer Kazimierz Przerwa (1865-1940)
(93)
Siemianowski Roch (1950- )
(92)
Asnyk Adam
(90)
Wilczek Piotr
(90)
Uniechowski Antoni (1903-1976)
(88)
Krasiński Zygmunt (1812-1859)
(87)
Miciński Tadeusz
(87)
Sienkiewicz Henryk
(87)
Zieliński Bronisław (1914-1985)
(87)
Domańska Joanna (1970- )
(86)
Spirydowicz Ewa
(86)
Webb Holly
(85)
Bogdziewicz Monika
(84)
Fredro Aleksander (1793-1876)
(84)
Kniaźnin Franciszek Dionizy
(83)
Kochanowski Jan (1530-1584)
(83)
Zarawska Patrycja
(83)
Coben Harlan (1962- )
(82)
Wilusz Tomasz
(82)
Dickens Charles (1812-1870)
(81)
Kasprowicz Jan
(81)
Kierszys Zofia (1921-2000)
(81)
Sekuła Elżbieta
(81)
Szelburg-Zarembina Ewa (1899-1986)
(81)
Dehnel Tadeusz Jan (1906-1974)
(80)
Steel Danielle (1948- )
(79)
Ujejski Kornel
(79)
Rok wydania
2010 - 2019
(1)
Kraj wydania
Polska
(1)
Język
polski
(1)
1 wynik Filtruj
E-book
W koszyku
Tom, który Państwu przekazujemy, jest podwójnie jubileuszowy. Po pierwsze jest to nasza 10. publikacja, licząc od inauguracyjnego numeru z 2010 roku, a po drugie jest on poświęcony jednemu z najwybitniejszych tłumaczy literatury polskiej na język niemiecki – Karlowi Dedeciusowi, którego setną rocznicę urodzin obchodziliśmy 20 maja 2021 roku. Tom gromadzi wiele tekstów, których autorki i autorzy starają się zbliżyć do „mitu Dedeciusa” bądź w osobistych wspomnieniach, bądź poprzez krytyczne i świeże spojrzenie na jego działalność z dzisiejszej perspektywy. Znalazło się w nim także kilka artykułów odzwierciedlających najnowsze refleksje w dyskursie translatologicznym pomiędzy Polską a krajami niemieckojęzycznymi. Publikacja na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa 3.0 PL (CC BY 3.0 PL) (pełna treść wzorca dostępna pod adresem: http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/pl/legalcode). ********* OderÜbersetzen 2021/10. Karl Dedecius. Touching a myth The volume we present to you is doubly jubilee. First of all, it is our 10th publication, counting from the inaugural issue in 2010, and secondly, it is dedicated to one of the most outstanding translators of Polish literature into German - Karl Dedecius, whose 100th birthday we celebrated on May 20, 2021. The volume collects many texts, the authors of which try to get closer to the "myth of Dedecius" either in personal memories or through a critical and fresh look at its activities from today's perspective. It also includes several articles reflecting the latest reflections in the translation discourse between Poland and German-speaking countries. The publication is licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Poland license (CC BY 3.0 PL) (full license available at: http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/pl/legalcode). ********* Dr h.c. mult. Karl Dedecius (1921–2016) – nach der Entlassung aus sowjetischer Kriegsgefangenenschaft Arbeit am Theater in Weimar; Mitarbeiter der Allianz-Versicherung; Übersetzer und Entdecker bedeutender polnischer und russischer Dichter; 1979 Initiator der Gründung des Deutschen Polen-Institutes in Darmstadt und dessen erster Direktor; mit zahlreichen deutschen und polnischen Preisen ausgezeichnet, u.a. mit dem Friedenspreis des Deutschen Buchhandelns; Autor mehrerer Publikationen zur polnischen Literatur. ********* Prof. dr hab. Bożena Chołuj – Literaturwissenschaftlerin am Institut für Germanistik und Leiterin der Gender Studies an der Warschauer Universität; Professur für Deutsch-Polnische Literatur- und Kulturbeziehungen und Gender Studies an der Europa-Universität Viadrina (Frankfurt a. d. Oder), Gastprofessur an der Universität Oldenburg; Herausgeberin des Deutsch-Polnischen Translatorischen Jahrbuches OderÜbersetzen, seit 2021 der Buchreihe OderÜbersetzen; sie veröffentlichte zahlreiche Beiträge zur polnischen und deutschen Literatur, zwei Monografien und zahlreiche Artikel zur Gender-Problematik. Dr hab. Markus Eberharter – wissenschaftlicher Mitarbeiter am Institut für Angewandte Linguistik der Universität Warschau und am Institut für Buch- und Leseforschung an der polnischen Nationalbibliothek. Die Schwerpunkte der aktuellen wissenschaftlichen Forschung liegen in den Bereichen literarische Übersetzung zwischen Polen und den deutschsprachigen Ländern, Buchgeschichte sowie Literatur- und Translationssoziologie im 19. und 20. Jahrhundert.
Ta pozycja jest dostępna przez Internet. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Dostęp do treści elektronicznej wymaga posiadania kodu PIN. Po odbiór kodu PIN zapraszamy do biblioteki.
Pozycja została dodana do koszyka. Jeśli nie wiesz, do czego służy koszyk, kliknij tutaj, aby poznać szczegóły.
Nie pokazuj tego więcej