99342
Książka
W koszyku
(Bibliotheca Translata ; tom 2)
Drugie wydanie pierwszego kompletnego przekładu „Opowieści kanterberyjskich”, arcydzieła średniowiecznej poezji – jednej z podstawowych pozycji kanonu literatury europejskiej – uzupełniające istotną lukę na polskim rynku wydawniczym. To także przedsięwzięcie wzbogacające polski dorobek przekładowy i kontynuujące tradycję translacji arcydzieł literatury światowej. "Opowieści kanterberyjskie" Geoffreya Chaucera były dotąd tłumaczone na język polski jedynie we fragmentach. Najobszerniejszy wybór "Opowieści kanterberyjskich" w przekładzie Heleny Pręczkowskiej ukazał się w 1963 r. w serii Biblioteka Narodowa (II, 138). Dokonane przez Jarka Zawadzkiego nowe tłumaczenie obejmuje całość "Opowieści kanterberyjskich". Podstawą przekładu była – ceniona przez badaczy dzieł Chaucera – edycja z 1894 roku pod redakcją Waltera Skeata. Publikacja została wzbogacona ilustracjami przygotowanymi przez Macieja Sieńczyka – rysownika i twórcę komiksów, którego ilustracje można znaleźć w magazynach np. "Newsweek", "Przekrój", "Wysokie Obcasy", także w internetowym "Dwutygodniku" oraz w książkach m.in. Doroty Masłowskiej. Jako pierwszy w historii twórca komiksu został nominowany do Nagrody Literackiej Nike za album "Przygody na Bezludnej Wyspie".
Status dostępności:
Wypożyczalnia MBP Zakopane
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. 82-1 (1 egz.)
Czytelnia MBP Zakopane
Brak informacji o dostępności: sygn. 82-1 (1 egz.)
Strefa uwag:
Tytuł oryginału: Canterbury Tales
Uwaga ogólna
Tytuł oryginału: The Canterbury Tales
Uwaga dotycząca bibliografii
Bibliografia na stronach [787]-795.
Adnotacja wyjaśniająca lub analiza wskazująca
Opowieści kanterberyjskie (ang. Canterbury Tales) – zbiór opowiadań z XIV w. autorstwa Geoffreya Chaucera, historie opowiadane przez grupę pielgrzymów, zmierzających z Southwark do grobu Thomasa Becketa w Canterbury. Opowieści te zostały napisane w języku średnioangielskim. Tekst jest nie tylko zabytkiem literatury, ale stanowi cenne źródło informacji dla językoznawców oraz historyków zainteresowanych myślą i postawami społecznymi w końcu XIV wieku. Dzieło Chaucera jest bardzo wyrafinowane pod względem formalnym. Poeta wykorzystuje rymowany parzyście dziesięciozgłoskowiec i różnego rodzaju zwrotki, w tym strofę królewską. Opowieści kanterberyjskie są zbudowane na zasadzie opowieści ramowej z jednym narratorem głównym i wieloma innymi narratorami, analogicznie do Dekamerona Giovanniego Boccaccia. Najważniejsze przedstawione historie to: Opowieść rycerza, Opowieść młynarza, Opowieść włodarza, Opowieść damy z Bath, Opowieść kwestarza, Opowieść kucharza, Opowieść giermka, Opowieść woźnego, Opowieść ziemianina, Opowieść przekupnia relikwii, Opowieść księdza z orszaku przeoryszy, Opowieść szafarza, Opowieść sługi kanonika. Dzieło było zamierzone na o wiele większą skalę (120 opowiadań), jednak poeta nie doprowadził go do końca.
Uwaga dotycząca finansowania
Współfinansowanie: Ministerstwo Kultury, Dziedzictwa Narodowego i Sportu (Polska)
Recenzje:
Pozycja została dodana do koszyka. Jeśli nie wiesz, do czego służy koszyk, kliknij tutaj, aby poznać szczegóły.
Nie pokazuj tego więcej